当前位置:首页  > 情感专区  > 情感问答 > 正文

古希腊女诗人莎孚的简介,越多越好~谢啦。(关于为挽回曾经美好爱情的诗句)

来源:心理情感网   发布者: 西瓜霜   发布时间: 2024-04-09 11:29:05   浏览:
伤感爱情诗 it makes me feel disgusting 关于为挽回曾经美好爱情的诗句人生最遗憾的,莫过于轻易放下不该放弃的‘如果知道会后悔‘当初拼了...

伤感爱情诗

it makes me feel disgusting

关于为挽回曾经美好爱情的诗句

人生最遗憾的,莫过于轻易放下不该放弃的‘如果知道会后悔‘当初拼了命的也会去挽留

古希腊女诗人莎孚的简介,越多越好~谢啦。

莎孚(古希腊文:∑απφ;拉丁化:Sappho),公元前7世纪希腊女诗人。
生平不详,[1]引起后世诸多猜测、附会。
著有诗集九卷,大部分已散轶,现仅存一首完篇、三首几近完篇的诗作,(最新一首刚在2005年出版[2])以及若干断句,在一首嫁名柏拉图的短歌中,莎孚被称“第十缪斯”。
[3]周作人早年曾译介她的诗歌。
传统上认为其人是同性恋者,西方语言中“女同性恋者”一词(例如德语:Lesbe,法语:lesbienne,英语:lesbian),即源自其居住地莱斯博斯岛(现代希腊语:∧σβο; 拉丁字母转写:Lésvos)。


根据古代作家的零星记载,莎孚的家族显赫,在莱斯瓦斯当地很有影响力,有丈夫并有一女,颇负诗名(当时的抒情诗都由诗人以七弦琴伴奏唱出),当过“女子导师”之类的职位,曾被放逐至西西里。
当然,也有学者质疑这些记载。
从古罗马时代起,莎孚的生平开始成为文人的创作题材,一直经历中世纪、浪漫主义时代而不衰,或谓其为娼妇,或谓其为跳涯殉爱的多情女。
西方世界对莎孚的“接受史”,成为当代女性主义学者的一大题目,引发了大量的论文、专著。


参考资料

Greek Lyric vol. 1: Sappho and Alcaeus. Edited and translated by David A. Campbell. Loeb Classical Library (1982, reprinted with corrections 1990). [希英对照本,包括古代作家对其生平、诗歌的记载]
Re-reading Sappho: Reception and Transmission. Edited by Ellen Greene. Berkeley: University of California Press (1996).

注释

[1] 参看《苏达辞书》上的有关记载。

[2] Lachlan MacKinnon, "The new Sappho", Times Literary Supplement, July 15, 2005.
[3] 见《希腊诗选》(Anthologia Graeca)9卷506首。